
The researcher thinks it will pave the way for further exploration for anyone interested in how far to go in using dialect in writing, without losing the readers.On the release of Emily Brontë's Wuthering Heights in 1847, James Lorimer had this to say in The Spectator: "Here all the faults of Jane Eyre (by Charlotte Brontë) are magnified a thousandfold, and the only consolation which we have in reflecting upon it is that it will never be generally read." The impact of dialect in fiction is investigated in this study. Because of this deviation in literary texts, characters are stigmatized by some readers as having the worst speech due to the differential access to ‘educational opportunities.’ Yet, what is the function of this technique? This paper tries to consider the writers’ intentions in using dialect in novels as well as to depict the meaning of the use of such a variety of languages. They manage to reproduce the Yorkshire dialect in their writing. Indeed, the two sisters have been in contact with different dialects and languages. It focuses on Emily Brontë and her sister Charlotte who make use of the ‘Yorkshire’ dialect in Wuthering Heights and Jane Eyre. Moreover, it tries to explore the crucial position that this reality holds in a sociolinguistic analysis as well as a literary study. Therefore, the present humble contribution is an attempt to investigate the motivations underlying the tendency for dialect in fiction. In this paper the researcher will not consider any dialect linguistically inferior to any other.

Sometimes writers are making use of the language of speech within the language of writing, the standard language. The use of dialect is common in literature.
